Hallo,
bei der Übersetzung dieses (des unteren) Heiratseintrages aus dem tschechischen Gebietsarchiv Leitmeritz komme ich nicht weiter.
Ich lese das folgende:
"18.10.1808"
"Joseph des Franz Ränger Ausgedingmann in Petersdorf No 45 Gab(e)l Herrschaft
die Mutter Maria Anna des Joh(ann) Wondratschek Schänker in ... Herrschaft"
"Barbara des Joh(ann) Christoph Guth Gärtner die Mutter Anna Rosina
des Georg Krauße Bauer No 90 alle von Hennersdorf Wartenburger Herrschaft"
Mit der Herkunft der Wondratscheks komme ich partout nicht weiter - vielleicht habt Ihr eine Idee?!
Danke schonmal im Voraus
Christian
-
- Ankündigung
Wiederholter Hinweis aus gegebenen Anlass. Bitte beachtet den folgenden Text. Es gibt keine Ausnahmen!
Für alle, die noch nicht richtig lesen können, hier noch einmal der Hinweis in Worten: an alle die sich bei uns registrieren möchten: Gemäß unseren Regeln werden nur Registrierungen mit vollständigem realen Vor- und Familiennamen angenommen. Alle anderen werden kommentarlos gelöscht. Ich bitte aus (täglichem) gegebenen Anlass um freundliche Beachtung!
Voller Zugriff wird erst nach dem 1. erfolgreichen Beitrag erfolgen!
Ein kurzer Urlaub soll es sein? Ein günstiger Wochendendausflug zum verwöhnen? Kurz mal mit der Familie raus aus den 4 Wänden? Wer dafür eine günstige Unterkunft jeglicher Klasse und zumeist bis kurz zuvor kostenlos stornierbar sucht, sollte einfach mal hier klicken...
Entzifferung eines Ortes
- Foren Mitglied
- Ich bin nur ein Gast
- www.4poziom.slask.pl
- Status: Offline
Mai 2010
07
14:35
Entzifferung eines Ortes
Zuletzt geändert von Foren Mitglied am Freitag 7. Mai 2010, 14:40, insgesamt 1-mal geändert.
Grund: Code angepasst, Bild optimierter eingesetzt - dadurch schnellere Ladezeit
Grund: Code angepasst, Bild optimierter eingesetzt - dadurch schnellere Ladezeit
- Foren Mitglied
- Ehrenforscher 4. Ranges
- Beiträge: 3713
- Registriert: Sonntag 1. Februar 2009, 08:03
- Ahnenforschungsbeginn: 1. Mai 1992
- Wohnort: Berlin
- Hat sich bedankt: 39 Mal
- Danksagung erhalten: 15 Mal
- Alter: 59
- Kontaktdaten:
- Status: Offline
Okt 2010
12
01:25
Re: Entzifferung eines Ortes
Hallo Christian,
auch hier häng ich noch dran, seit ich dir mit meinem "Kommentar" in der Lesehilfe geantwortet hab, damals ist allerdings mein Drucker ausgestiegen und am Bildschirm kam ich nicht gut genug klar, inzwischen hab ich mir einen Neuen (Drucker) geleistet und hab mir mal ´ne Vergrößerung ausgedruckt wenn ich da mit meinen noch laweden Übersetzungskenntnissen weiterkomme, meld ich mich umgehend bei dir. (Zwischenzeitlich hat ich´s dann nämlich vergessen und hab erst wieder dran gedacht, als ich deine neuen Lesehilfen fand und dachte, dit eine haste doch schon mal gesehn...) Schade ist natürlich das sich seit Mai kein anderer ausser mir fand...
Übrigens entziffere ich nach ...Schänker in S Porod Neu..........
Porod ist tschechisch und heißt Geburt ---> kannst du damit vielleicht was anfangen???
auch hier häng ich noch dran, seit ich dir mit meinem "Kommentar" in der Lesehilfe geantwortet hab, damals ist allerdings mein Drucker ausgestiegen und am Bildschirm kam ich nicht gut genug klar, inzwischen hab ich mir einen Neuen (Drucker) geleistet und hab mir mal ´ne Vergrößerung ausgedruckt wenn ich da mit meinen noch laweden Übersetzungskenntnissen weiterkomme, meld ich mich umgehend bei dir. (Zwischenzeitlich hat ich´s dann nämlich vergessen und hab erst wieder dran gedacht, als ich deine neuen Lesehilfen fand und dachte, dit eine haste doch schon mal gesehn...) Schade ist natürlich das sich seit Mai kein anderer ausser mir fand...
Übrigens entziffere ich nach ...Schänker in S Porod Neu..........
Porod ist tschechisch und heißt Geburt ---> kannst du damit vielleicht was anfangen???