Hallo Ihr Lieben,
wäre toll, wenn Ihr mir hier bei der Übersetzung helfen könntet. Das Bild ist von einem Forscherkollegen.
Es geht "nur" um den Text hinter dem Namen August Wilhelm Schwidopp
Falls Euch das Bild zu wenig Schriftvergleich zeigt, kann ich gerne die ganze Seite einstellen.
Vielen lieben Dank
Gabi
KB-Eintrag von 1812
-
- Status: Offline
KB-Eintrag von 1812
7 Kommentare •
Seite 1 von 1
- Foren Mitglied
- Beiträge: 8601
- Registriert: Samstag 1. März 2008, 07:00
- Ahnenforschungsbeginn: 1. Mai 1997
- Wohnort: 66687 Wadern-Dagstuhl, Saarland
- Kontaktdaten:
- Status: Offline
Ui, das ist wirklich schwer zu lesen. Kannst du mal schauen, ob du evtl. diesen Ausschnitt (also den den es betrifft) etwas (deutlich) vergrößert einstellen kannst?
-
- Status: Offline
Hallo Uwe,
das eingestellte Bild ist genau der Ausschnitt der Aufnahme, verlustfrei als png-Datei, eine grössere Auflösung existiert leider nicht. Mehr als das, was man ja mit der Lupe oder Ansicht vergrössern z.B. beim IE beim Anschauen von diesem Bild machen kann, können wir also auch nicht einstellen.
Liebe Grüße
Helge
das eingestellte Bild ist genau der Ausschnitt der Aufnahme, verlustfrei als png-Datei, eine grössere Auflösung existiert leider nicht. Mehr als das, was man ja mit der Lupe oder Ansicht vergrössern z.B. beim IE beim Anschauen von diesem Bild machen kann, können wir also auch nicht einstellen.
Liebe Grüße
Helge
- Foren Mitglied
- Beiträge: 8601
- Registriert: Samstag 1. März 2008, 07:00
- Ahnenforschungsbeginn: 1. Mai 1997
- Wohnort: 66687 Wadern-Dagstuhl, Saarland
- Kontaktdaten:
- Status: Offline
hab mich mal wieder ran getraut. Bin mir nicht sicher, da es wirklich ziemlich schwer zu lesen ist, konnte auch nur einen Teil entziffern (ob es Richtig ist, weiß ich nicht), aber vielleicht kommt ja damit jemand weiter:
??? ???-aufwärts auf keinem ???schein
Macht mir zur Zeit zwar noch keinen Sinn , aber ich habe bisher auch noch nicht in einem Büchlein von 1812 gelesen
??? ???-aufwärts auf keinem ???schein
Macht mir zur Zeit zwar noch keinen Sinn , aber ich habe bisher auch noch nicht in einem Büchlein von 1812 gelesen
-
- Status: Offline
Huhu Uwe,
gerade diesen Teil dachte ich auch lesen zu können, aber doch ganz anders, nämlich:
......aufwärter auf dem ...... damm
Aber ich kann z. B. gar nix mit dem "ü" vor dem Aufwärter anfangen, also ich sehe zumindest ein "ü".
Bei "...damm" dachte ich, dass es sich um eine Straße bzw. Wohnort handelt. Der Doppelkonsonant wurde damals ja durch einen "Querstrich" dargestellt, also z. B. einen Strich über dem "m".
Boah, ich kann doch so schwer erklären, aber hoffe, Du weißt was ich meine ...
liebe Grüße
Gabi
gerade diesen Teil dachte ich auch lesen zu können, aber doch ganz anders, nämlich:
......aufwärter auf dem ...... damm
Aber ich kann z. B. gar nix mit dem "ü" vor dem Aufwärter anfangen, also ich sehe zumindest ein "ü".
Bei "...damm" dachte ich, dass es sich um eine Straße bzw. Wohnort handelt. Der Doppelkonsonant wurde damals ja durch einen "Querstrich" dargestellt, also z. B. einen Strich über dem "m".
Boah, ich kann doch so schwer erklären, aber hoffe, Du weißt was ich meine ...
liebe Grüße
Gabi
- Foren Mitglied
- Beiträge: 3713
- Registriert: Sonntag 1. Februar 2009, 08:03
- Ahnenforschungsbeginn: 1. Mai 1992
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
- Status: Offline
Liebe Gabi, erledigt??? PIEP
7 Kommentare •
Seite 1 von 1