Seite 2 von 2

Re: South Carolina Deaths Records 1860-Übersetzungshilfe-Krankhe

Verfasst: Mittwoch 12. August 2009, 06:58
von Foren Mitglied
;-) schau mal unter den Banner bei mir in die Beiträge, dort solltest du Bild dieses finden... (hab es gleich hier nochmal verlinkt, also ein Klick genüget...)

Re: South Carolina Deaths Records 1860-Übersetzungshilfe-Krankhe

Verfasst: Mittwoch 12. August 2009, 07:47
von Foren Mitglied
Guten Morgen,
Uwe Weigel hat geschrieben:;-) schau mal unter den Banner bei mir in die Beiträge, dort solltest du Bild dieses finden...
ich war in einen besseren Brillenladen aber sehen tue ich deswegen auch nichts und schon garnicht das obere ! ::rofl::

kG
Hans

Re: South Carolina Deaths Records 1860-Übersetzungshilfe-Krankhe

Verfasst: Mittwoch 12. August 2009, 08:14
von Foren Mitglied
Na sowas aber auch - ich muß nochmal alle Einstellungen überprüfen, danke für die Hinweise...


EDIT


::Veilchen:: ups, gab nen kleinen Einstellungsfehler ::verzeih:: , vmtl. bei der Übertragung passiert, aber sollte jetzt behoben sein... ::Ali2::

Re: South Carolina Deaths Records 1860-Übersetzungshilfe-Krankhe

Verfasst: Mittwoch 12. August 2009, 12:11
von Foren Mitglied
Hab die Brille eben geputzt, jetzt sehe ich etwas,

haste gut gemacht. ::Rocky::

vG
Hans

South Carolina Deaths Records 1860-Übersetzungshilfe-Krankhe

Verfasst: Sonntag 19. April 2015, 21:11
von Foren Mitglied
Eva Büttner hat geschrieben:Hallo,
........
Luem at ,Congeshine(Coyeshine?) of Brain
WAs bedeutet das?

Eva

Hi,
habt ihr ein Ergebnis/Übersetzung gefunden? (ist ja schon etwas älter der Eintrag)

Congeshine könnte congestion heißten? Das bedeutet Blutstau.
Das Luem könnte sowas wie laying heißen
Würde mit den anderen Worten zusammen für mich heißen
"Lag am Blutstau im Gehirn"
Mit anderen Worten ein Hirnschlag?


LG Sabine